Tuao, cagayan profile

The term's use in headlines on WeChat platforms is a window into lớn how the Chinese view the country where they reside.(

www.wechat.com

)
It's an online slang widely used in Australia's boisterous Chinese-language media outlets.

Bạn đang xem: Tuao, cagayan profile

But its meaning, và whether it's affectionate or condescending towards nước Australia, remains a hot topic of debate.

Taken literally, TuAo means "unrefined, backwards Australia".

The term's widespread use in headlines on popular WeChat platforms like Sydney Today is a window into how the hundreds of thousands of Chinese students, graduates và migrants view the country where they reside.

"I feel it refers khổng lồ how cthua thảm you are khổng lồ nature in Australia", said Annie Zhang, a permanent resident & Sydney University graduate who migrated from Beijing.

But she says the term also refers to the "coarse" Australian accent, & the country's perceived backwardness in everything from urban kiến thiết lớn sản phẩm điện thoại payment giải pháp công nghệ.

"I've sầu heard people say that England is America's village, and nước Australia is England's village, so it's really rural and unrefined," she said.

Xem thêm: Tìm Việc Làm Thợ Mộc Phụ Mộc Tại Hồ Chí Minh, Cần Tuyển Thợ Mộc Có Tay Nghề

"Trung Quốc is so grandiose, whereas in nước Australia there aren't as many magnificent tall buildings."

Each day, tens of thousands of readers of the fast-growing Australian-based Chinese WeChat platforms see clickbait-style headlines referring lớn TuAo.

Many Chinese migrants say the term is mainly affectionate.

"Those students who are attracted khổng lồ nước Australia, who are interested in facets of Australian life & like it here, they'll say TuAo," said Josh Rong, a journacác mục who also studied in Sydney.

'Laidbachồng, modest, unassuming'

Some members of the Chinese community though see the word as representing an increasingly confident nationalism aao ước young Chinese.

"This is a phenomenon for those we Điện thoại tư vấn the 'little pinks'," said Feng Chongyi, a Chinese studies professor at the University of Technology, referring to slang for young patriots.

"It's popular aý muốn them, not among the older generations.

"For them, is also loaded with some political meaning lớn show their own nationalism — to lớn compare the Chinese modernisation lớn Australia, which they call a large village."

Chinese mạng internoithatvietphat.vn slang is dynamic và often open lớn interpretation and regional differences.

Wai Ling Yeung, a former Chinese studies professor at Curtin University, points out that many Chinese-Australians use the character for village when referring to suburbs.

"Because of that, many China-based noithatvietphat.vnizens think all Australian cities are like country towns, but this is in fact not what Chinese-Australians mean," she said.

She contrasts TuAo with humorous slang used by Chinese abroad in other countries, including FuGuo for Britain, meaning "decadent country" — a coded term believed khổng lồ refer khổng lồ the UK's attitudes towards homosexuality.

Xem thêm: Sài Gòn Đẹp Lắm (Ft - Sai Gon Dep Lam (Feat

The US is also sometimes referred to online as MeiDi, meaning "American empire".


Chuyên mục: Tin Tức